En cuanto a la termino “guiri”, determinados de mis interlocutores la usaban de caracterizar a todos las jovenes europeos, precisando que solian construir guetos de “guiris”.

Por lo tanto, esta ocasii?n no recurri al diccionario sobre la Real Academia espanola que de todos modos nunca me hubiera sido de gigantesco provecho. En resultado, este da tres acepciones diversas de esta palabra, aunque ninguna se refiere al fenomeno que trataremos a continuacion.

Sin embargo asi­ como semejante vez por existir audicion mas sobre una ocasion esta expresion en boca de colegas discutiendo sobre mi estatus (“?sigue o no siendo guiri?”), pensaba tener captado enseguida su sentido desplazandolo hacia el pelo su matiz despreciativo.

Mas tarde, al disponer indagar la concepto de “guiri” mas a final, y pidiendo la definicion de esta palabra a mis interlocutores, me encontre frecuentemente con la solucii?n siguiente: “es un extranjero”. En este caso, preguntaba En Caso De Que cualquier extranjero era “guiri” asi­ como para precisar cuestionaba En Caso De Que los pakistanies o dominicanos entraban en la genero “guiri”. Inmediatamente me contestaban negativamente, explicandome que aquellos eran “moros” y “sudacas”. Una ocasii?n mas volvian a salir estas tres categorias juntas: “Guiri significa extranjero aunque goza de la connotacion, de mi ?eh!, nunca peyorativa No obstante tampoco es el interes cien por cien sobre la expresion extranjero. Y creo que tampoco se aplica a todo el mundo los extranjeros, o sea a un arabe nunca le diran es un guiri, le diran seri­a un moro asi­ como a un pakistani, le diran ?mira un pakistani, un indio o un moro!”.

Parece, asi, que la termino “guiri” ha sido creada Con El Fin De diferenciarla semanticamente de extranjero. Al requerir sin embargo, precisiones sobre la connotacion sobre estas palabras, es decir si abarcaban connotaciones similares, las respuestas han sido negativas una oportunidad mas: “La palabra guiri no es tan ofensiva, tambien pretende acontecer un poco graciosa pero no ofensiva”, exclamo un entrevistado. “No es una modo de excluir tan fuerte. Hablar de guiri continua poniendo la barrera dentro de esa publico desplazandolo hacia el pelo tu colectivo que se supone que seri­a el sobre aca, aunque declarar moro o sudaca, aparte de colocar la barrera seri­a obtener una arma, digamos”. En este contexto, los terminos “sudaca” asi­ como “moro” abarcan connotaciones bastante negativas. Es familia percibida con un nivel socioeconomico excesivamente pobre y asociado a la delincuencia y al “mal rollo o cosas asi”. Tenemos tambien la idea sobre desposeimiento por partes sobre aquellos: “se supone que el moro o el sudaca vienen a buscar alguna cosa que es personal y no ha transpirado el viene a llevarselo, en velocidades el guiri viene sobre paso”.

Diferentes individuos argumentaban que no se podia meditar estas tres categorias a un identico grado: “los sudacas y los moros nunca deben nada que ver con las guiris” dandome explicaciones del arquetipo: “los terminos sudacas y no ha transpirado moros deben una connotacion racial ?los primeros vienen de America Latina desplazandolo hacia el pelo los segundos del Magreb? entretanto que los guiris es una diferente cosa”. De las “moros” se mencionaba tambien un matiz religioso que les diferenciaba de los cristianos y judios. “El termino guiri es despreciativo en comunicacion con el turismo, asi­ como tampoco seri­a tan despectivo puesto que (el guiri) esta sobre camino y no ha transpirado cuanto mas dinero permite en el pais, mejor”. “Se usada con mas facilidad por motivo de que son publico que tienen mas privilegios, pero no sea exacto. Seri­a asi igual que las consideran asi­ como te sientes con derecho a insultarlos. tampoco es un insulto pero bueno, es muy despectivo”.

Aca volvemos a hallar la dicotomia “extranjeros”, “inmigrantes” arriba mencionada. Las “moros” asi­ como “sudacas” son “inmigrantes”, en otras palabras “gente que viene a buscarse la vida”, “gente procedente de paises pobres”, entretanto que los “guiris” son “extranjeros”, en su significado restringido de “gente que vienen a desembolsar dinero desplazandolo hacia el pelo a pasarselo bien”. Intervendria aca un aspecto financiero ?sobre el que todos las interlocutores insistieron sin excepcion?, que facilitaria el manejo relajado sobre la expresion “guiri”, entretanto que se toma mas precauciones a la hora de hablar de conjuntos considerados mas desfavorecidos (entiendase procedentes sobre paises con una capital precaria); ese aprovechamiento estaria mas controlado. Ciertos interlocutores reconocen ejecutar una cierta censura hacia estos dos terminos, considerados igual que politicamente incorrectos, entretanto que no poseen ningun inconveniente en emplear el sobre “guiri”. “Las palabras sudacas y moros las armonia terribles, suenan bastante mal, ?eh!”. Individuo se puede burlar de los ricos, sin embargo al escaso se le tiene que tener respeto, aparte En Caso De Que se comporta mal y en este caso no se escatiman las palabras”. Un interlocutor explica que para el novio, las palabras “sudaca” asi­ como “moro” son estrechamente vinculadas con “mierda” desplazandolo hacia el pelo las se sirve como podri­a ser cuando percibe an alguno robando; lo cual nunca quiere decir que el termino “guiri” nunca se vincule Asimismo a palabrotas; mismamente algunas personas entrevistadas reconocen emplear expresiones del modelo un “guiri gilipollas” o un “guiri sobre mierda”. En este ultimo caso, se intenta de un familiar amigo signo en cuddli, pero cuando harta a sus conocidos, estos se permiten con toda confianza, subrayan, tratarlo de esta forma.

“Yo nunca vere a un sudamericano igual que “guiri”, Jami?s. Nunca se me sucede. Es sudaca, cono. Y no ha transpirado el arabe, nunca seri­a guiri seri­a moro asi­ como el frances gabacho. Y no ha transpirado el “guiri”, ?quien seri­a? Pues, el resto, o sea, las, los. “. Con respecto a este critica, intentaremos precisar, a continuacion, lo que entienden las habitantes sobre Barcelona por “guiri” ?ese topico que parece emanar a partir sobre las anos de vida 60, con la arribada del turismo a Espana?, asi­ como conocer una ampliacion sobre su sentido a finales de las anos de vida 1970, y principios sobre los anos de vida 1980, de abarcar a mas clases sobre extranjeros que a los simples turistas de vacaciones. He optado por inspeccionar mas a final esta figura, puesto que aun nunca se ha escrito ninguna cosa en el motivo. En marchas, la larga biografia sobre la figura “moro” ha sido expuesta por J.-L Mateo Dieste (1997) y no ha transpirado D. Juliano (1994) dio bases de investigar la figura del “sudaca”, sobre creacion mas reciente.